Interpretacion contrato de trabajo

La traducción de una frase dada del lenguaje en sí a una diferente no solo se transfiere por escrito. En la plaza, hay una oferta de caras que se especializan en interpretación, en la última interpretación consecutiva y simultánea. Pertenecen a los tipos de traducciones más necesarios, ya que para proporcionarlos, el traductor necesita no solo el conocimiento correcto, sino también la fuerza para el estrés, las habilidades de cierre e incluso una buena dosis de creatividad.

Consecutiva vs simultáneaCuando se ha dicho antes, distinguimos interpretaciones como consecutivas y simultáneas. Los importantes son los últimos, que el traductor retoma la traducción de las declaraciones durante los descansos que la persona que habla actúa durante nuestro discurso. Este tipo de traducción se recopila si el grupo de destinatarios es delicado. Luego pueden vivir cualquier tipo de conferencia de prensa o reunión de negocios. A partir de los cambios, las traducciones simultáneas, también denominadas simultáneas, se llevan a cabo en cabinas insonorizadas. El traductor en el asistente del segundo traductor traduce el texto que escucha en los auriculares. Todos los traductores hacen esa traducción durante 20 minutos y luego entran al turno. La traducción del presentador se nota en los auriculares que son personas presentes en un evento en particular. En algunos casos, los traductores simultáneos traducen del lenguaje pasivo (aprendido al lenguaje activo (nativo.

¿El traductor perfecto?Un traductor apasionado por la interpretación simultánea requiere mucha fuerza para el estrés, los reflejos y la buena dicción. Esto es único de los tipos de traducción más importantes que puede hacer: las personas en la última clase generalmente tienen un curso bastante intensivo que dura uno o dos años y se cierra con un examen que confirma las altas calificaciones del intérprete.