Caja registradora ifirma

Hoy, muchos polacos trabajan en el extranjero, por lo que necesitan documentos traducidos al inglés. Además, muchas de nuestras empresas que crean en un entorno internacional quieren que leamos y expresemos nuestro CV en un estilo extranjero, generalmente en inglés. En Polonia, casi ninguno de los candidatos a leer presenta documentos de contratación traducidos profesionalmente. Por eso es tan importante confiar un CV a un especialista.

Especialmente en Polonia, escribimos nuestro CV o carta de presentación nosotros mismos, rara vez lo recomendamos con una conciencia especializada en recursos humanos & nbsp;. Mientras tanto, generalmente hay una falta que trata de perdernos un posible puesto de trabajo. Aunque hablamos inglés en el período comunicativo, no podemos lidiar con el vocabulario especial y especializado que a menudo aparece en los documentos de reclutamiento. Aunque nos da a entender que lo estamos haciendo bien, las frases que usamos para un hablante nativo suenan mal, artificiales, inmediatamente llaman la atención de un texto mal traducido, porque una persona con un idioma dado desde el nacimiento nunca habría hablado. Para esto necesita mencionar el lenguaje apropiado, la sintaxis gramatical y el estilo.Es muy bueno comprar un nivel de idioma que le permita escribir el currículum perfecto en un estilo extranjero. Los empleadores confirman que sus letras de estilo inglés son todos errores tipográficos, faltan palabras, errores gramaticales, transfieren estructuras de oraciones polacas para imprimir. Por supuesto, para un polaco, dicho CV será inequívoco, porque él, como lo hacemos en polaco, puede enseñarle a un inglés nativo algunos problemas reales. Luego, de manera ecológica, deteriora su posición en el proceso de reclutamiento y, a veces, incluso determina su propio fracaso.La vergüenza particular es causada por deficiencias en el CV si tenemos dominio avanzado del idioma inglés en el grupo de idiomas. Es la mitad de la pobreza si el conocimiento de otro idioma en un lugar no será necesario en un trabajo permanente. Es peor si son las bebidas de los primeros requisitos para llevar a un lugar determinado, algo que nos interesará en un trabajo simple todos los días. Entonces las deficiencias en el CV con estabilidad serán descalificantes. Entonces vale la pena invertir en la traducción profesional de CV.

Eron Plus

fuente: